导读 我觉得两个都对,前者更趋向于拟人化一些,因为创可贴和动词帮助应该是主动地关系。前者可以翻译为:创可贴可以帮的上忙。后者帮忙的形容词...
我觉得两个都对,前者更趋向于拟人化一些,因为创可贴和动词帮助应该是主动地关系。
前者可以翻译为:创可贴可以帮的上忙。
后者帮忙的形容词,有帮助作用的,可以翻译为,你的创可贴会是有用的,其实意思是一样的,只是前者会好些,因为用到了修辞,英语并不是太绝对的。
浅薄见解,希望有用。