鷧鸟中计的译文(鷧鸟中计)

导读 原文: 人有鱼池,苦群鷧窃啄食之,乃束草为人:披蓑、戴笠、持竿,植之池中以慑之。群鷧初回翔不敢即下,已渐审视,下啄。久之,时飞止笠...

原文: 人有鱼池,苦群鷧窃啄食之,乃束草为人:披蓑、戴笠、持竿,植之池中以慑之。

群鷧初回翔不敢即下,已渐审视,下啄。

久之,时飞止笠上,恬不为惊。

人有见者,窃去刍人,自披蓑、戴笠,而立池中,鷧仍下啄,飞止如故。

人随手执其足,鷧不能脱。

(《权子·假人》) 译文:(从前)有个人有(个)养鱼池,苦于一群鹭鸶(总是)偷偷啄食鱼,就绑草做了个(假)人,披蓑衣戴斗笠手持竹竿,放在鱼池中用来吓唬它们。

众鹭鸶开始(在天空)回旋飞翔不敢马上下来。

后来渐渐注意观察,(飞)下来啄食。

久了,(就)经常飞到竹竿上站着,自自在在不(再)被它所吓了。

有看见这情况的人,(就)偷偷撤去草人,自己披上蓑衣戴上斗笠站在池子中,鹭鸶仍然下来啄食飞停照旧。

那人随手抓住它的脚,鹭鸶脱不了身,拼命飞舞翅膀嘎嘎地叫。

人说:“先前的确是假的,现在也还是假的吗?”。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!