岳阳楼记的翻译一句一番(岳阳楼记的翻译)

导读 ❤ 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。  庆历四年(1044)春天,滕子京降职到岳阳做太守  ❤ 越明年,政通人和,百废俱兴。  到了第...

❤ 庆历四年春,滕子京谪守巴陵郡。

  庆历四年(1044)春天,滕子京降职到岳阳做太守  ❤ 越明年,政通人和,百废俱兴。

  到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废了的事业都兴办起来了。

  ❤ 乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

  于是重新修建岳阳楼,扩展它旧的规模,在岳阳楼上雕刻了唐代名家和今人的诗赋。

  ❤ 属予作文以记之。

  嘱咐我写篇文章来记述这件事。

  ❤ 予观夫八陵胜状,在洞庭一湖。

  我看那巴陵的美好景色,全在洞庭湖上。

  ❤ 衔远山,吞长江,浩浩荡荡,横无际涯;  (它)连接着远方的山脉,吞噬着长江的流水,水波浩荡,宽阔无边;  ❤ 朝晖夕阳,气象万千。

  或早或晚(一天里)阴晴多变,景物的变化无穷无尽。

  ❤ 此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣 。

  这就是岳阳楼的雄伟景象,前人的记述很详尽了 。

  ❤ 然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?  虽然如此,那么(此地)北方通向巫峡,南面直到潇水、湘水,降职远调的官员和(不得志的)诗人大多在这里聚会,(他们)观赏景物而触发的感情,大概会有所不同吧?  ❤ 若夫淫雨霏霏,连月不开,阴风怒号,浊浪排空;  向那连绵的雨繁密不断,连月不放晴(的时候),阴冷的愤怒吼着,浑浊的浪冲向天空;  ❤ 日星隐曜,山岳潜形;  太阳和星星隐藏起光辉,山岳隐没了形状;  ❤ 商旅不行,樯倾楫摧;  商人和旅客无法通行,桅杆倒下,船桨折断;  ❤ 薄暮冥冥,虎啸猿啼。

  (特别是)傍晚天色昏暗,(只听到)老虎的长啸和猿猴的哀啼。

  ❤ 登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲着矣。

  (这时人们)登上这座楼,就会产生离开国都,怀念家乡,担心(人家)说坏话,惧怕(人家)批评指责(的心情),(会觉得)满眼(望去都是)萧条的景色,感慨到了极点而十分悲伤。

  ❤ 至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷;  到了春天和煦阳光明媚(的时候),湖面平静,没有惊涛骇浪,天色湖光相接,一片碧绿,广阔无际。

  ❤ 沙鸥翔集,锦鳞游泳;  沙鸥时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼儿(在水中)游来游去;  ❤ 岸芷汀蓝,郁郁青青。

  岸上的小草,小洲上的兰花,香气浓郁,颜色青绿。

  ❤ 而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!  有时候(湖上)大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,(湖面上)波动的光闪着金色,静静的月影像沉入水中的玉璧,渔夫的歌声(响起),一唱一和,这样的乐趣哪有穷尽呢!  ❤ 登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱皆忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

  (这时人们)登上这座楼,就会感到心胸开阔,精神愉快,荣耀和耻辱一并忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,那简直是高兴到了极点。

  ❤ 嗟夫!  唉!  ❤ 予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?  我曾经探求过古时品德高尚的人们的思想感情,或许不同于(以上)两种心情,什么原因呢?  ❤ 不以物喜,不以己悲;  是因为他们不因外物(的好坏)和自己(的得失)而喜或悲;  ❤ 居庙堂之高则忧其民;  在朝廷上做官就为平民百姓忧虑;  ❤ 处江湖之远则忧其君。

  不在朝廷上做官就替君主担忧。

  ❤ 是进亦忧,退亦忧。

  这样(看来),进朝廷做官的也担忧,隐退江湖也担忧。

  ❤ 然则何时而乐耶?  (即使)这样那么(他们)什么时候才快乐呢?  ❤ 其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

  一定要说“在天下人忧之前先忧,在天下人快乐之后才快乐”吧。

  ❤ 噫!  啊!  ❤ 微斯人,吾谁与归?  没有这种人,我和谁一道呢?  【希望能帮到你~~~O(∩_∩)O~~】原文庆历四年春,滕(téng)子京谪(zhé)守巴陵郡。

越明年,政通人和,百废具兴。

乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。

属(zhǔ)予(yú)作文以记之。

予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。

衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。

此则岳阳楼之大观也。

前人之述备矣(yǐ)。

然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎? 若夫霪(yín)雨霏霏(fēi),连月不开,阴风怒号(háo),浊浪排空;日星隐曜(yào),山岳潜(qián)形;商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧;薄暮冥冥,虎啸猿啼。

登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥,满目萧然,感极而悲者矣。

至若春和景明,波澜不惊,上下天光,一碧万顷(qǐng),沙鸥翔集,锦鳞游泳;岸芷(zhǐ)汀(tīng)兰,郁郁青青(qīng)。

而或长烟一空,皓月千里,浮光跃金,静影沉璧,渔歌互答,此乐何极!登斯楼也,则有心旷神怡,宠辱偕忘,把酒临风,其喜洋洋者矣。

嗟(jiē)夫!予尝求古仁人之心,或异二者之为,何哉?不以物喜,不以己悲;居庙堂之高则忧其民,处江湖之远则忧其君。

是进亦忧,退亦忧。

然则何时而乐耶(yé)?其必曰“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”乎。

噫!微斯人,吾谁与归? 时六年九月十五日。

译文 庆历四年的春天,滕子京降职到岳州做知州。

到了第二年,政事顺利,百姓和乐,各种荒废的事业都兴办起来了。

于是(滕子京)就重新修建岳阳楼,扩大原有的建筑规模,在岳阳楼上刻唐代和当代贤人名家的诗和赋,(并)嘱托我用文章来记述(重建岳阳楼)这件事。

我看巴陵那优美的景色,在洞庭湖一带。

(洞庭湖)连接着远处的群山,吞吐着长江的水流,水势浩大,宽阔无际。

早晚阴晴变化,景象的变化无穷无尽。

这就是岳阳楼的雄伟壮丽的景象,前人的记述很详尽了。

既然如此,那么,(从这里)向北面直到巫峡,南面直到潇水、湘水,被贬谪流迁的人,诗人,大多都聚集在这里,看到自然景物所触发的感情怎能不有所不同呢? 像那细雨连绵,连续一个月不放晴的时候,阴冷的风怒号着,浑浊的浪头冲向天空,太阳和星星都隐藏了光辉,山岳隐没了形迹;商人(和)旅客不能前行,桅倒下,桨断折;傍晚天色昏暗,老虎咆哮,猿猴悲啼。

登上这座楼,就有离开国都,怀念家乡,担心谗言,惧怕讥讽的心情,满眼萧条的景象,感慨万千,十分悲伤。

至于春风和煦,阳光明媚的时候,湖面平静,没有惊涛骇浪,上下湖光天色(相接),一片碧绿广阔无际;沙滩上的水鸟时而飞翔,时而停歇,美丽的鱼时而上浮,时而下潜;岸上的香草,小洲上的兰花,香气浓郁,茂盛青翠。

有时大片烟雾完全消散,皎洁的月光一泻千里,浮动的月光如跳跃的碎金,平静的月影像沉入水底的白璧。

渔人唱着歌互相应答,这样的乐趣哪有尽头!登上这座楼,就心情畅快,精神爽快,荣耀和屈辱都忘了,在清风吹拂中端起酒来喝,高兴到了极点。

唉!我曾经探求古时品德高尚的人的思想感情,或许和以上两种人的思想感情有所不同。

怎样呢?不因为外物(好坏)和自己(得失)而或喜或悲。

在朝廷做官就为他的百姓担忧;不在朝廷做官处在僻远的江湖间就为他的国君忧愁。

这就是进入朝廷做官也担忧,辞官隐居也担忧。

那么,什么时候才快乐呢?他们一定会先说:“在天下人的忧愁之前就先忧愁,在天下人的快乐之后才快乐”吧。

唉!如果没有这种人,那么我同谁一道呢?。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!