乔山人善琴翻译及原文(乔山人善琴翻译)

导读 原文  国初,有乔山人者善弹琴。精于指法,尝得异人传授。每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘①,相和悲鸣。后游郢楚②,于旅中独奏洞庭...

原文  国初,有乔山人者善弹琴。

精于指法,尝得异人传授。

每于断林荒荆间,一再鼓之,凄禽寒鹘①,相和悲鸣。

后游郢楚②,于旅中独奏洞庭之曲。

邻媪③闻之,咨嗟惋叹。

既阕④,曰:“吾抱此半生,不谓遇知音于此地。

”款扉⑤扣⑥之。

媪曰:“吾夫存日,以弹絮为业。

今客鼓⑦此,酷类其声耳。

”注释  ①鹘(gǔ):一种凶猛的鸟。

②郢楚:即楚郢,古地名,春秋战国时期楚国的都城。

③媪(ǎo):老妇人。

④阕:止息,终了。

⑤款扉:款,敲;扉,门 ⑥扣:问,询问 ⑦鼓:弹琴译文  在开国的时候,有个乔山人善于弹琴。

他曾经得到过杰出的琴师传授,弹琴的指法很精湛。

每当他在山野林间弹琴时,一遍又一遍,连飞鸟和凶猛的鹘都为之悲鸣。

一次他游历到楚郢,在旅店弹奏洞庭曲。

隔壁的一位老妇人听了琴音,非常感动,不禁感叹惋惜。

曲子弹奏完了,乔山人叹息道:“我弹琴大半辈子,终于在这里遇见了知音!”敲门问她,老妇人说道:“我的老伴活着的时候,是弹棉花的。

今天听见你在这里弹琴,太像我老伴弹棉花的声音了!"有不明白的地方再问哟,祝你学习进步,更上一层楼! (*^__^*)。

免责声明:本文由用户上传,如有侵权请联系删除!