导读 翻译方式同声传译是一种翻译方式,译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众。同声传译员通常利用专门的设备,通过耳...
翻译方式
同声传译是一种翻译方式,译员在不打断讲话者演讲的情况下,不停地将其讲话内容传译给听众。
同声传译员通常利用专门的设备,通过耳机收听源语发言人的讲话,并几乎同步地通过话筒将讲话人所表达的全部信息准确、完整地翻译成目的语。这种方式适用于大型研讨会、国际会议、学术研讨会、会务谈判等场合,通常由两名到三名译员轮换进行,以确保翻译的连续性和质量。
同声传译是一项要求极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语讲话的同时,迅速完成对源语信息的预测、理解、记忆、转换,并对目的语进行计划、组织、表达、监听与修正。因此,同声传译员需要具备出色的多任务处理能力和主题知识。