也就是这首还适合小学生。
Stopping by Woods on a Snowy Evening (1923)--Robert FrostWhose woods these are I think I know.His house is in the village though;He will not see me stopping hereTo watch his woods fill up with snow.My little horse must think it queerTo stop without a farmhouse nearBetween the woods and frozen lakeThe darkest evening of the year.He gives his harness bells a shakeTo ask if there is some mistake.The only other sound’s the sweepOf easy wind and downy flake.The woods are lovely, dark, and deep,But I have promises to keep,And miles to go before I sleep,And miles to go before I sleep.雪夜林畔小驻--余光中译想来我认识这座森林,林主的庄宅就在邻村,却不会见我在此驻马,看他林中积雪的美景。
我的小马一定颇惊讶:四望不见有什么农家,偏是一年最暗的黄昏,寒林和冰湖之间停下。
它摇一摇身上的串铃,问我这地方该不该停。
此外只有轻风拂雪片,再也听不见其他声音。
森林又暗又深真可羡,但我还要守一些诺言,还要赶多少路才安眠,还要赶多少路才安眠。