导读 击皮得实 选自《北史》 【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。惠③遣争者出,顾州纲...
击皮得实 选自《北史》 【 原文】:人有负盐负薪者,同释①重担息树阴。
二人将行,争一羊皮,各言藉背②之物。
惠③遣争者出,顾州纲纪④曰:“以此羊皮可拷知主乎?”群下⑤咸无答者。
惠令人置 羊皮席上,以杖击之,见少盐屑,曰:“得其实⑥矣。
”使争者视之,负薪者乃伏而就罪 。
【注释】① 释:放下。
② 藉背:藉是坐卧之用;背是披背之用。
意思是经常使用之物。
③ 惠:李惠,中山(今河北定县满城一带)人,北魏太武帝时任雍州刺史。
本篇选自 《北史·李惠传》。
④ 纲纪:随从人员。
州纲纪指州府的主簿。
⑤ 群下:部下,属员。
⑥ 实:事实,真相。
【译文】:有负盐的和负柴的,两个人同时放下重担在树阴下休息。
要走的时候,争一张羊皮,都 说是自己坐卧和披背用的东西。
李惠让他们出去,对主簿说:“敲打这张羊皮能够查出它的 主人吗?”部下都没有回答。
李惠叫人把羊皮放在席上面,用杖敲打,见到有一些盐末,就 说:“得到实情了!”再让争吵的双方进 来看,负柴的人才承认了罪过。
有二人一个背盐一个背柴,一起放下沉重的担子在树阴休息。
过了一会儿,两个人将要走了,争夺一张羊皮,都说这张羊皮是自己垫背的东西。
争吵了很久还是没有结果,于是就告上了官府。
当时雍州的长官是李惠,对着他的下属官吏说:“拷问这个羊皮可以从而知道它的主人?”下面的群众都没有应答的。
李惠派遣争吵的人出去,令人把羊皮放在坐席上,用棒子击打羊皮,看见少许盐屑,李惠说:“知道实情了!”让争抢的人看这个情况,背柴的人就俯首认罪了。